2010. december 8., szerda

Nem, de, ne, oxi

- Bejöjjek hétvégén dolgozni ingyen?
- Ne. - Vagyis igen.

Akkor most ne vagy igen?
A görögben a "ne" szó jelentése igen. A nemet pedig úgy írjuk, oxi. Szerencsére ejteni ohi-nak ejtjük. Hasonló könnyebbség, hogy az igen tudtommal nem jelent semmit görögül. Vagy mégis?

Ráadásul itt simán lehet ilyen párbeszédeket elcsípni:
- Ne, ne, ne!
- Ne?
- Ne.

Míg ugyanezt oxi-val sosem hallottam.
Mondjuk ha jól belegondolunk otthon is van ám hasonló:
-Nem, nem és NEM!
Ugye ugye?! Azonos hangalak, mégis mekkora különbség.

Szóval itt a „ne” egy kicsit életérzés is, amit megszokni könnyű, magyar anyanyelvűnek görögül kifejezni viszont elég nehéz. Persze lehet, hogy csak a jó magyar pesszimista gondolkodásmódot kéne kicsit erőltetni és mindenre rávágni csuklóból hogy „ne”. Szerencsére nekem ez sem megy. Marad az odafigyelés.

Egyébként fel se merült, hogy hétvégén dolgozzak.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése